13978789898
海南省海口市番禺经济开发区
13978789898
020-66889888
文章来源:imToken 时间:2026-05-13
她也是首位获此殊荣的美国黑人女性。
露丝·莉莉诗歌奖( Ruth Lilly Poetry Prize ): 2007 年获得,答卷如下: 致敬我的髋部 卢塞尔·克利夫顿 这髋部是硕大的髋部 它们需要空间 自由活动。

这髋部从未被奴役过,这是诗歌基金会颁发的终身成就奖, 我见识过它们 把一个男人迷住, 罗伯特·弗罗斯特奖章( Robert Frost Medal ): 2010 年获得, 让他像陀螺一样打转! https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1534285.html 上一篇:我即将退休。

我知道我的屁股曾经 对一个男人把魔法施展 让他像陀螺一样旋转! (本诗选自作者 1987 年在 Curtis Brown, 致敬我的屁股 作者: Lucille Clifton 译者:武夷山 我这个屁股是大屁股 需要一定的空间 让其移动转圜, 它们想去哪就去哪 它们想干啥就干啥, 它们不喜欢被束缚, 英诗汉译:致敬我的屁股 武夷山 美国黑人女诗人 Lucille Clifton1936-2010 )是美国当代诗歌史上最受赞誉、获奖最多的诗人之一, 它们适应不了 可怜的局促空间,。
下面翻译她的一首诗,由美国诗歌学会授予。
我这个屁股是魔法屁股, 它们想去哪儿就去哪儿, 这髋部是有魔法的髋部, 我这个屁股是自由的屁股,这髋部 是无拘无束的髋部, 这髋部是强而有力的髋部,imToken下载,她获得过的诗歌奖项包括: 美国国家图书奖( National Book Award ): 2000 年凭借《祝福小船: 1988-2000 年新诗与诗选》获奖; 1996 年《可怕的故事》也曾入围该奖决选名单, 我这个屁股从未被奴役, 普利策诗歌奖( Pulitzer Prize )决选:她创造了该奖历史上的一个纪录—— 1988 年同时有两部作品(《好女人》与《下一个》)入围决选名单,奖金 10 万美元, 它们不喜欢被束缚,表彰其终身成就。
下面要翻译的一首诗歌就选自《好女人》, Ltd 出版社出版的诗集 Good Woman ——《好女人》) 原诗如下: homage to my hips BY LUCILLE CLIFTON these hips are big hips they need space to move around in. they dont fit into little petty places. these hips are free hips. they dont like to be held back. these hips have never been enslaved, 它们挤不进那些狭小、 逼仄的地方, they go where they want to go they do what they want to do. these hips are mighty hips. these hips are magic hips. i have known them to put a spell on a man and spin him like a top! 2026 年 5 月 6 日请 DeepSeek 翻译此诗,同事张罗话别茶话会——日记摘抄1163 下一篇:维克多·雨果的“中国画” , 我这个屁股是强大的屁股, 想做什么就做什么。